close

       將將,第二首試譯的日文歌出爐了!是去年夏天閃瞎不少日劇迷,由小栗旬及石原さとみ所主演"Rich Man Poor Woman"日劇的主題曲"ヒカリヘ"!演唱者兼創作者是年紀尚輕且身高只有148的小蘿莉嬌小可愛的吉他女聲---miwa。

↓Rich Man Poor Woman劇照

       06ebb2235084ba9d9993a31d873a67d9  

       當初會關注起RMPW這部日劇其實並不是因為想看夏季愛情劇消消暑,或者是想準備談戀愛等無聊的原因,而是單純地想追看兩位我蠻欣賞的男女主角所共演的新戲(謎:那豈不是無聊+花癡)。小栗旬,雖然他所演的戲我看的少,但那美如花的花澤類那時可真令我印象深刻,流星花園的第一女主角根本應該是你吧(笑)!至於石原さとみ,我看過他所演的H2好球雙物語和Voice亡者之聲,而這兩個作品裡的角色,さとみ都詮釋地可愛到不行;尤其是H2中的古賀春華,迷糊可愛的個性讓我好想捕一隻回家當寵物養。就是這兩個令我喜愛的角色讓我在2012夏季日劇開播前便已決定要追看,卻也沒想到便是這樣的契機讓我又欣賞了一位新生代的創作型女歌手,確實不得不說日劇的主題曲真的讓人很好掉坑。(狀態顯示:落坑近十次腦震盪中)

↓miwa  ヒカリヘ單曲封面照

       original  

       miwa,其實要找他的資料很容易,維基百科上寫得滿滿都是,所以在此就不在多贅述。個人很喜歡他那清新的歌聲,而且搭上他所寫的關於戀愛的曲目,更是易於撩撥樂迷的心緒,每每都有和他談上一次戀愛的感受。像是"ホイッスル~君と過ごした日々~",噢聽了就會不禁想像與miwa走在河堤一起走路回家的情景,夕陽西斜,微風陣陣,嬌小的miwa輕輕墊起腳尖......。咳咳,好像腦補太多了,不過這首歌很值得一聽便是,推薦大家去聽聽,與miwa談一次純純的戀愛喔!miwa是我的

       其實還想推薦大家其他miwa創作的歌曲,像是出道曲"Don't cry any more",不過在繼續扯淡下去,主題都要失焦了,所以其他歌曲便下次翻譯時再討論囉!現在來談談"ヒカリヘ"這首歌,身為穿插現代科技的愛情劇的主題曲,當然少不了一些與其相關的歌詞;像是一開始的一鍵點擊便可轉換理想和現實,以及"用心、在意的話語轉變成感情符號(表情符號)"等,都是有關網路上與人或事物連結的現象。而在如此虛擬的世界中,對於愛情的遐想、往來的渴望,都猶如歌名"向著光":向著光速般虛擬世界中的他/她,將自己的情感一一傾訴;也期待向著光,總有一天能夠聽見對方真正的心聲。至於剩下的歌詞內容,就請參考以下的翻譯吧!

 

歌詞試譯:

 

miwa  ヒカリヘ

 

(What do you want to do?)
(What is the meaning of life?)

理想現実ワンクリック 光の速度に変わっても

地球の裏より遠い距離 アダムとイヴにはなれない

 

即使理想與現實之間能以一個按鍵的點擊轉換為光的速度

但我們之間 比起地球兩端還遠的距離  使我們還是無法成為亞當和夏娃

 

悲しみの生まれた場所たどって

その傷やさしく触れて癒せたなら

 

就去追尋那生成悲傷的地方

如果那裡能將這傷口輕撫治癒的話

 

溢れる想い 愛は君を照らす光になれる

切ないほどに

たとえ描く未来 そこに私がいないとしても

いまはそっと抱きしめてあげる

 

對你滿溢的思念和愛 將能成為照亮你的光芒

儘管內心是如此地鬱悶

縱使在你所描繪的未來之中沒有我的存在

現在 我還是會靜靜地抱著你

 

運命だって引き寄せて輝き続けたいよ

奇跡だって起こせるって信じたい

信じたい

 

即使是命運 也會兩者相互吸引並且期待繼續閃耀的呀

我願相信"就算是奇蹟 我也會讓它發生"這番話

我願相信

 

 


遠慮配慮言葉の最後 感情記号化されても

心の奥まで伝わらない ホントの声を聞かせて

すべての事に終わりがあるなら

苦しみさえいつか消えるはずだから

 

就算用心、在意的話語到最後化為了感情符號

卻還是無法將心意傳達到你心裡   能否請你 告訴我你內心真正的聲音

如果所有的一切皆有終點

那麼就連痛苦也都會有消失的一天

 

溢れる想い 愛は胸を焦がす痛みに変わる

いとしいほど

たとえ世界中の声なき声に責められたとしても

私が全部受け止めてあげる

 

對你滿溢的思念和愛 變成了燒灼內心般的痛楚

儘管是如此地惹人憐疼

即使你將被全世界無聲的網路謾罵責備

我也將會全盤為你承受

 

人は悲しみを知るために生まれてきたの

そんなことないもっと愛を知りたい

孤独がぬくもりを知るためにあるのなら

幸せはいつだってそこにあるのに

 

"人是為了瞭解悲傷而生於世"

並不是這麼一回事  我想更加了解愛

如果孤獨的存在是為了瞭解溫暖為何

那麼幸福 就一直在那兒呀

 

 

溢れる想い 愛は君を照らす光になれる

切ないほどに (人は悲しみを知るために…)

たとえ描く未来 そこに私がいないとしても

いまはそっと抱きしめてあげる (人は人は人は永遠永遠…)

 

對你滿溢的思念和愛 將能成為照亮你的光芒

儘管內心是如此地鬱悶("人是為了瞭解悲傷而生於世")

縱使在你所描繪的未來之中沒有我的存在

現在 我還是會靜靜地抱著你  (人是會  人是會  人是會  永遠永遠...)

 

運命だって引き寄せて輝き続けたいよ

奇跡だって起こせるって信じたい

信じたい

 

就算是命運 也會兩者相互吸引並期待繼續閃耀呀

我願相信"就算是奇蹟 我也會讓它發生"這番話

我願相信

 

p.s第二次試譯可能還是不夠純熟,敬請見諒^^

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 wowkg21 的頭像
    wowkg21

    和風早安部屋

    wowkg21 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()